いろはにほへと 作者。 【豆知識】音楽について...いろはにほへとって何?

いろはにほへと

いろはにほへと 作者

古代日本のロマンに、私たちを不可思議な力で導いてくれるのが「いろは歌」です。 日本人なら誰でも幼いころに「いろは歌」を聞かされたものです。 今なお物を整理するときなどに数字順同様「いろは順」が使われ、一千年以上の時を経た今日でも、人々に馴染みの深い字母歌として親しまれています。 しかしながら不思議と最後まですらすらと「いろは歌」を語れる人がほとんどいないことは不思議です。 「いろは歌」は、日本古代史の真相を解明し、日本文化のルーツを再認識するための鍵を持つ、最も重要な文献のひとつと言えます。 この47文字から成り立つ字母歌は、確かに日本語の表音文字すべてを1字ずつ含んでいるだけでなく、見事に一貫した文脈を形成して、その中からいくつものメッセージを私たちに投げかけているのです。 そして、その本性は暗号文であり、そこに含まれている折句を解読することにより、作者の真意を異次元の視野から見直すことができます。 「いろは歌」こそ、古代日本の謎を解く鍵となる、驚異的な暗号文書なのです。 「いろは歌」は、日本が世界に誇る偉大な宗教家、空海 弘法大師 によって書かれたものであるという伝承を基に、弘法大師が平安時代に書いたものと伝統的に言い伝えられてきました。 超人的な頭脳の持ち主でなければ、「いろは歌」に含まれるような2重、3重の言葉の意味と、パズルのような文字の羅列の組み合わせを、仮名文字を1回のみ使って実現するという、神業のような創作はできないことから、空海を作者と見立てることに何ら不自然さはありません。 しかし最近になって、その伝統的見解を否定し、空海著作説は間違いであったとする学説が多く見受けられるようになりました。 そこで「いろは歌」を研究するにあたり、まずその著者について検証してみることにしました。 弘法大師こと空海 774〜835 が「いろは歌」の作者であるとごく一般的に言われている根拠は、鎌倉時代末期の作品である「釈日本紀」、「源氏物語河海抄」 巻12 、「高谷日記」、「江談抄」 ゴウダンショウ などの文献に、弘法大師が「いろは歌」を書いたことを示唆する記述があるためです。 また空海が「いろは歌」の著者ではあっても、共著した詩人が複数存在するという説もあります。 その根拠の一例として、護名という詩人が、はじめの二句を書いたことが記されている「古今序註四」が挙げられます。 また空海の師である勧操も著作に関わっていると唱える学者もおります。 いずれにせよ超人的な知識と知恵を必要とする「いろは歌」ですから、空海に付き添って多少の編集を加えた学者がいたと仮定しても何ら不思議はないでしょう。 しかしここ最近の学説では空海説を否定する見解が主流となっています。 例えば「いろは歌」に隠されている暗号文の解読を根拠に、そのメッセージを分析して作者を見出そうとする動きがあります。 当時、罪なくして死んだ詩人で、しかも、万葉集といろは歌には多くの共通点があることから、万葉集に精通していた人物を選別すると、その編集者であった柿本人麻呂が候補として浮上します。 今日では柿本人麻呂説を支持する学者も少なくありません。 その他、空海説を支持する文献が空海の死後250年以上経ったものであるため信憑性に欠けているとか、空海の時代には区別されていたア行とヤ行の「エ」が「いろは歌」では区別されていない、また歌の句調が空海の時代のものにそぐわないなど、空海説を否定する根拠が多々、掲げられる最中、徐々に「いろは歌」を空海の作とする説は影を潜め、現在では「いろは歌」の作者は空海ではなく、別の詩人が平安時代に書いたものであるという学説が一般的になりました。 しかしながらこれらの学説も決定的根拠に乏しく、推測の域を出ていないのというのが現状です。 空海説を安易に否定できない理由のひとつが、「いろは歌」の句調です。 空海の時代には五七調四句、または五七五七七の短歌が一般的であり、「いろは歌」で使われている和讃式七五調四句とは一見してリズムが違うため、時代錯誤という理由から「いろは歌」の作者は空海ではない、と結論づける学説があります。 「いろは歌」は、七五調四句を使った大変リズミカルな歌であり、その内容はごく一般的に涅槃経を説いていると言われています。 「色は匂へど散りぬるを」は諸行無常を語り、「我が世誰ぞ常ならむ」は是正滅法、「有為の奥山今日越えて」は生滅滅己、そして「浅き夢見じ酔ひもせず」は寂滅為楽を教えているということです。 確かに表面上は七五調の詩であり、インド文法を継承しつつ、涅槃の真理についてすべての表音文字を用いて説いた天才的な作品と言えども、一見して空海の時代の作品とは考えづらいのです。 しかし「いろは歌」の背後には複数の隠されたメッセージが埋もれていることから、そこに隠されている暗号文の句調にも目を留めなければ、作者の意を正しく理解することはできません。 「いろは歌」には折句とも呼ばれる暗号文が含まれています。 そしてその句調に着眼するならば、見解は一変します。 表面上は七五調四句に見える「いろは歌」も、実はその暗号文の句調においては、空海の時代において主流となっていた五七調四句でまとめられていたのです。 そして「いろは歌」のメッセージの真髄は、むしろ折句の方に含まれていると考えられることから、空海の時代の作品であると考えた方が自然です。 つまり、空海の時代に普及していた歌謡のものと「いろは歌」の句調は著しく違い、空海の作ではないという見解は、そこに含まれている折句を見落としたがための、誤った見解であったのです。 「いろは歌」の折句は五七五七七調の短歌となっており、空海の時代に書かれた歌と考えられます。 「いろは歌」の作者が空海であると考えられるもうひとつの大事な理由が、その折句に含まれているメッセージの内容です。 この折句に含まれる宗教観は明らかに大陸文化、およびキリスト教の影響を受けており、当時遣唐使として中国に渡ってネストリウス派のキリスト教 景教 を学び、帰国後密教を布教した空海以外、作者として該当する人物は存在しないのです。 それは「イエス」、および「トガナクテシス」というキリスト教の影響を受けたとも思える折句です。 そのほかにも、「いろは歌」には多くの折句が含まれており、そこには旧約・新約聖書に書かれているヤーウェーの神、そしてキリストへの信仰告白と理解できる文脈が息吹いているのです! それ故、「いろは歌」の著者は平安初期当時、まだ日本国には伝わっていなかったはずのキリスト教や、聖書に書かれているメッセージを何らかの理由で知り得た人物に特定することができます。 これらの諸条件から浮かび上がってくる作者の人物像は明確です。 弘法大師こと空海こそ、やはり「いろは歌」の作者だったのです。 信仰の奥義を学ぶため中国に旅立った空海は、そこで当時キリスト教の一派であるネストリウス派の教義に触れる機会に恵まれ、聖書を学んできたことは周知の事実であります。 そこで悟った教えを折句として字母歌にまとめたのが「いろは歌」と考えられます。 そして誰もがこの「いろは歌」を唱えることにより、いつの間にか空海が意図した信仰の奥義に触れ、知らぬ間に信仰告白を口ずさみ、神の恵みを授かることを、空海は願い求めたのではないでしょうか。 信仰に関わる大切な真理を47文字しかない母字歌の折句としてまとめることは、天文学的知恵を絞らなければ完成させることはできないでしょう。 そして古代日本で、その不可能を実現したのが空海の英知であり、「いろは歌」はその結晶です。 多数の古代文献に記載されているとおり、この「いろは歌」こそ、日本国が生んだ史上最高の詩人であり宗教学者である空海が書いた作品であると推察できます。

次の

いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす ん

いろはにほへと 作者

(五十音図は動詞系の活用の説明に便利で,たとえば「行く」はカ行5段活用となる。 ) もっとも,五十音図では,「イ」と「エ」がア行とヤ行に,「ウ」がア行とワ行に重出するし,ワ行の「ヰ・ゐ」「ヱ・ゑ」「ヲ・を」は現代ではア行のイ・エ・オと同音で発音するので,現代仮名遣いの表記では「ヰ・ゐ」「ヱ・ゑ」を用いず,「ヲ・を」は助詞の場合だけ用いることとされている。 また,日本語をアルファベットを用いて表記するローマ字表記の方式として,小学校で教えられている「訓令式」の場合は,行を「-・k・s・t・n・h・m・y・r・w」,段を「a・i・u・e・o」として,その組み合わせで五十音を表すことにしている。 しかし,パスポートの表記などに用いられるヘボン式 (アメリカ人宣教師J. Hepburn ヘプバーン=ヘボン が『和英語林集成 A Japanese and English Dictionary with an English and Japanese Index 』(1867年)の中で使用した英語の発音に基いて日本語をアルファベット表記する方式であるが,現在ヘボン式つづりとされているものは,漢字・かなを廃止し,ローマ字を国字とすることを目的として設立された「羅馬字會」が「ローマ字にて日本語の書き方」(1885年)で提唱し,ヘボンの『和英語林集成』第3版で採用された方式である。 その表記の方針は,子音を英語より採り,母音をイタリア語 ドイツ語またはラテン語 から採るいうものであった。 ) によると,いくつかの変則的なアルファベットの組み合わせが混じることになる。 ) 最近では,コンピュータのローマ字漢字変換を用いるためのローマ字入力の方式が,ローマ字表記の標準だという誤解が広がっていることもあり,混乱が生じている。 法律条文の表記法として,第2次世界大戦前は,片仮名書きで,濁音・半濁音の「゛(濁点)」と「゜(半濁点)」を表記せず,拗音・促音の「ャ・ュ・ュ・ッ」を小書きせずに大書きで表記していたことは,現行の民法・商法の条文からも知ることができる。 戦後は平仮名書き(文体も口語体)に改められたが,拗音・促音の大書きは依然として維持され,小書きが実施したのは昭和64年1月1日以降に公布された法令からである。 たとえば,『色葉字類抄(いろはじるいしょう)』という平安時代の国語辞書(橘忠兼撰。 1180年頃)などいわば専門書のほかに,江戸時代には「いろはカルタ」や「江戸の町火消しいろは四十八組」などを通して一般庶民にまで知られている。 なによりも江戸時代の識字教育,つまり手習いの初歩として文字の「いろは」から始めることが通例であった。 「いろは歌」に先行する有名なものとして「あめつち歌」や「たゐに歌」があるが,「いろは歌」はそれらに比べても出来映えが圧倒的に勝っている。 この巻頭に万葉仮名(後掲)で,一行7文字で書かれている。 (実は同じ本に五十音図も記されており,現行の五十音図についても『金光明最勝王経音義』は,最古の出典なのである。 ただし,古い形の五十音図はそれから百年近く前の『孔雀経音義』にすでに記されているということである。 せっさんとはヒマラヤのこと)」(「無常偈」とも言われる。 「偈(げ)」とは詩のことであり,古来インド人は詩を好む民族であるが,仏典においても,詩句でもって思想・感情を表現したものがすこぶる多い。 これが漢語では,三言四言あるいは五言などの四句よりなる詩句で訳出されたのである。 「偈」は「讃(さん)」と漢訳されることもある。 平安時代から江戸時代にかけて,仏・菩薩,教法,先徳などを和語で讃嘆した歌を「和讃(わさん)」と呼んだ。 特に,浄土真宗の開祖親鸞は,七五調風に句を重ね,四句一章(形式として今様と同じ)の和讃を数多く作ったことで有名である。 現在では国語学的な理由から否定されているが,昔から「弘法大師空海」作者説が広く流布していた。 い ろ は に ほ へ と ち り ぬ る を 万物は常に生成・変化・消滅しており, 一時もとどまってはいない 色は匂へど 散りぬるを 諸行無常 ショギョウ ムジョウ わ か よ た れ そ つ ね な ら む 生あるものは必ず滅びる 我が世誰ぞ 常ならむ 是生滅法 ゼショウ メツホウ う ゐ の お く や ま け ふ こ え て 生まれ死ぬという無常の現世を超越して, 悟りの境地に至り 有為の奥山 今日越えて 生滅滅已 ショウメツ メツイ あ さ き ゆ め み し ゑ ひ も せ す ん 煩悩に満ちた現世を脱し, 生死の苦から解き放たれたとき, 真の楽しみの境地が開かれる 浅き夢見じ 酔ひもせず 寂滅為楽 ジャクメツ イラク.

次の

弘法大師が「いろは歌」の作者か

いろはにほへと 作者

「いろはにほへと ちりぬるを」の始まりで知られるいろは歌ですが、この歌がいつ作られたのかについて、正確なことがわかっていないのが実情です。 しかし、文献に初めて登場したのは1079年の「金光明最勝王経音義」という仏典の注釈書とされ、10世紀末から11世紀中頃に作られたという説が最有力だとされています。 その後、いろはにほへとは11世紀頃から平仮名の手本として使われるようになり、江戸時代に入ると寺子屋などで識字教育の手本として広く浸透していったとされています。 いろは歌の作者は? 「いろはにほへと」のこの歌を誰が作ったのかについては諸説ありますが、起源と同じく明確なことはわかっていません。 いろは歌の作者の最有力候補は「空海」とされていますが、これは後述する「いろは歌が仏教の教えに通じていること」に由来し、またいろは歌に込められた深い意味の詩を全ての平仮名を重複しないように作ることは至難の業であることから、空海の説が広まったとされています。 また、柿本人麻呂が作者だとされる説、源高明が作者とされる説がありますが、今現在での作者は不明のままです。 いろはにほへとの意味 順番や数を数える時に「1,2,3」と数える代わりに「い,ろ,は,に,ほ,へ,と」と数えていた時代がありました。 また、栃木県日光市には日光東照宮で有名な「いろは坂」があり、これはカーブの順番を「いろはにほへと」で数えることでも知られています。 かつて日本で広く用いられていた順番法は「いろはにほへと順」ですが、現在はほぼ「五十音順」が採用され、広く浸透しています。 最近では触れる機会が極めて少なくなった「いろはにほへと」ですが、その意味や起源、その続きについてご存知の方は少ないのではないでしょうか?今までのイメージを覆すいろは歌の新しい側面をご紹介します。 仮名文字47語全てを1度ずつ使用した「いろは歌」 「いろはにほへと」は7音・5音の調べで繰り返す形式の詩の七五調で作られた「いろは歌」のことで、全47語で成り立つ短い歌です。 このいろは歌は、仮名文字47語全てを1度ずつ使用して作られていますので、まずはこの「いろは歌」をご紹介します。 いろはにほへと ちりぬるを/わかよたれそ つねならむ/うゐ い のおくやま けふこえて/あさきゆめみし ゑ え ひもせす ん このように、いろは歌は全ての仮名が1つとして重複せず作られているので、昔の日本では「いろは順」として数や順番を数える時、番号付けなどに広く用いられていました。 昔は47語だけで成り立っていましたが、現在は「ゑひもせす ん 」を付け加えて48語とすることが多くなっています。 「いろはにほへと」の歌に込められた意味 平仮名文字だけでは、このいろは歌に込められた意味を理解するのが難しいので、漢字を使って「いろはにほへと」の読解をしていきます。 いろはにほへと ちりぬるを いろはにほへと ちりぬるを=「色は匂へど 散りぬるを」これは「香りよく、色も美しく咲き誇っている花も、やがては散ってしまう」という意味で、仏教の「諸行無常」を意味する節とされています。 もう少しわかりやすくご説明をすると「どんなに香りよく美しく咲き誇っている花も、やがて散ってしまうように、どんな幸せもいつかは色褪せてしまう」という解釈ができます。 わかよたれそ つねならむ わかよたれそ つねならむ=「我が世誰そ 常ならむ」これは「この世は誰にとっても永遠ではなく、生きている私たちもまた、永遠に生き続けることはできない」という意味で、仏教の「是生滅法」を意味する節とされています。 もう少し分かりやすくご説明すると「この世に生きる私たちの人生はどんなに華やかでも、あるいはどんなに悲惨であっても、いつかは変貌し壊れてしまう。 全てがこの世に元々存在しない幻想に過ぎないのだから」という解釈ができます。 うゐのおくやま けふこえて うゐのおくやま けふこえて=「有為の奥山 今日超えて」これは「この無情ともいえる現世の有為転変 常に変わりゆく の深い山を今日超えれば」という意味で、仏教の「消滅滅已」を意味する節とされています。 もう少しわかりやすくご説明すると「愛や憎しみ、怒りや嫉み、欲望や希望、幸福も不幸も全て、実体のない幻想でしかなく、心の奥にある実体のない物に囚われている煩悩を今日、克服して空を悟る」という解釈ができます。 もう少しわかりやすくご説明すると「悟りの世界に至ることで、儚い夢を見ることもなくなった。 仮初めの世界に酔いしれることもなく、安らかな心境に到達し、悟りの世界に至ることができた」という解釈ができます。 「いろはにほへと」が怖いとされる理由と意味.

次の