目白大学 韓国語学科 偏差値。 目白大学 偏差値 2020

目白大学の評判と偏差値【日東駒専の滑り止めといったランク】

目白大学 韓国語学科 偏差値

目白大学 本部所在地 〒161-8539 東京都 新宿区 中落合4-31-1 設置学部 人間学部・保健医療学部・外国語学部・看護学部・社会学部・経営学部 区分 私立大学 公式サイト 目白大学の偏差値 目白大学の偏差値情報を学部・学科・コースごとに一覧にしました。 目白大学には、人間学部・保健医療学部・外国語学部・看護学部・社会学部・経営学部の6学部、16個の学科やコースがあり、 最高偏差値は看護学部の50、最低偏差値は人間学部の42で、平均偏差値は47です。 目白大学のコース別偏差値一覧 偏差値 学部 学科 コース 50 看護学部 看護学科 49 保健医療学部 理学療法学科 48 人間学部 子ども学科 48 外国語学部 韓国語学科 47 人間学部 児童教育学科 47 人間学部 心理カウンセリング学科 47 保健医療学部 言語聴覚学科 46 保健医療学部 作業療法学科 46 外国語学部 英米語学科 46 社会学部 メディア表現学科 46 社会学部 社会情報学科 45 経営学部 経営学科 44 外国語学部 中国語学科 44 外国語学部 日本語・日本語教育学科 44 社会学部 地域社会学科 42 人間学部 人間福祉学科 目白大学の受験方式 目白大学の受験・入試方式をコース別にまとめました。 目白大学では「人間学部 人間福祉学科」を始め、全16コースの受験方式を掲載しています。 一 一般入試• セ センター試験• AO AO入試• 指 指定校推薦入試• 公 公募推薦入試• 社 社会人入試•

次の

早分かり 外国語大学・外国語学部 偏差値 ランキング 2020

目白大学 韓国語学科 偏差値

【キャンパス】新宿キャンパス 【学生数】928名(2019年5月1日現在) 【専任教員数】46名(2019年5月1日現在) 【大学院】目白大学大学院 【専攻科】英語・英語教育専攻(修士課程)、日本語・日本語教育専攻(修士課程)、中国・韓国言語文化専攻(修士課程) 他国の言葉や文化、習慣を知り、幅広い教養と視野を手に入れる 英語力を段階的かつ着実にアップできるカリキュラムを編成しています。 「聞く」「話す」「読む」「書く」のそれぞれの技能を鍛える「Core Program」では、1年次は週8コマの授業で集中的に学びます。 8コマのうち4コマはネイティブの教員が担当し本場の英語を身に付けます。 2年次は週4コマの授業のほか、身に付けた英語力をより実践的に活用するために、1学期間まるごと英語漬けになるセメスター留学を体験。 あらゆる場面において「手加減なし」の留学生活に浸ることによって、揺るぎない英語力はもちろん、国際理解や異文化理解を深めます。 3年次以降も、ネイティブの指導のもと英語でディスカッションを行うなど、英語力のレベルを向上させ続けます。 閉じる 国際的な視点から日本と日本語を学び、海外に発信できる人材に 母国語として使用している日本語を、国際社会で「使える」「役に立つ」国際語として見直し、「日本語教師養成」「日本語・日本文化」の2方向から学び、日本語の知識と指導法を身に付けていきます。 日本語教師をめざす人は、海外または国内の外国人に対して日本語を教授する教員に必要な知識や国際感覚を磨き、卒業と同時に日本語教師として有利な資格「日本語教員養成課程主専攻修了証書」を取得することができます。 また、卒業後約1年間、海外の提携校で日本語教育のアシスタントができるインターンシップ制度があり、日本語教師への道をさらに着実なものにできます。 さらに、日本について理解を深めたい人は、言語や習慣、伝統文化、および他国についても学び、日本・日本語に対するいっそうの理解を深めます。 いずれの分野も、希望の進路や興味・関心に応じて国内外で実習体験や調査活動のできる臨地研修制度があります。 閉じる.

次の

目白大学

目白大学 韓国語学科 偏差値

はじめまして、今、19歳で来年度から大学に進学したいと思っています。 英語よりも将来的には韓国語を使った仕事をしたいです。 私が調べたところ、韓国語を遊び程度ではなく、本格的にできるところは数少なく、神田外語大学、目白大学くらいしかないないのでしょうか。。。 神田は有名ですが、目白はどうなんでしょうか。。 神田はネイティブが多く、目白はディアルディグリー制度で、韓国に留学して、二つの学校の卒業資格がもらえるみたいです。 大学では英語はコミュニケーション程度、韓国語は本格的に、スポーツ、恋などもしてみたいです。 今、すんでいるのは、神奈川ですが、一人暮らしをせざる得ないと思います。 神田、目白の在校生、卒業生の方。 韓国語学科以外の方でも雰囲気やレベル、就職などに関して何か知っていたら教えていただきたいです。 この学校以外にも韓国語の学科がある大学などがありましたら、教えてください。 お手数ですがよろしくお願いします。。。 横浜にある大学に通ってる韓国からの留学生です。 僕の周りにも韓国語を学んでる友達や先輩が何人かいますが、あまり満足してなさそうです。 (ちなみに慶應です)それに、大阪のある大学で韓国語を専攻している友達 日本人 から聞いたんですが、大学での授業では限界がありそうです。 個人的な意見ですが、韓国の大学の付属の語学学校がお薦めです。 しかし、韓国の大学に通うことはあまり・・・。 僕も韓国で1年ほど日本語を学んで日本で1年3ヶ月ほど学びましたが、確かに留学のほうが効果がありました。 ただ、韓国語のために大学に進学するなら、普通の学科に行き、外国語科目として学ぶのはどうですかね。 最近は韓国語を個人的に教えてやる留学生もいっぱいいるし 僕の周りの留学生の中でも何人かやってます 、韓国語学校も結構ありそうなので・・将来のためにはこっちのほうが役に立つんじゃないかな・・と思います。 まあ、選択は自由なので後悔ないように選んでください。 : はっきり言って目白は論外ですね。 一度学校の近くで学生さんをこの目で観察してみては? いかに質の低い大学かということがわかります。 神田は神田外語学院という外国語の専門学校としてはしっかりした母体がありますし、学生さんのも目的意識を持った方が多いです。 しかしまだ新しい部類の大学ということで就職がイマイチのような気が…。 獨協大学に来年度新設予定の学科は韓国語が学べるようですよ。 獨協の外国語学部と言えば上智の外国語学部に次ぐレベルの高さで世間には認知されていると思います。 いわば獨協の看板学部で就職実績もあります。 でも一番良いのは直接韓国に行くことです! とにかく現地の語学学校で韓国語をマスターしてから 現地の大学に進学すること。 これが一番良いのでは? 梨花女子大学という韓国最高峰の女子総合大学がありますが、素晴らしい大学ですよ。 韓国にはキリスト教主義のミッション系大学が多いんです。 梨花女子大学もその一つでキャンパスも素晴らしく美しいです。 日本で言うと東大東京芸大慶應上智を全てひっくるめたイメージです。 何せ芸術学部から医学部まで揃ってますからね。 しかも附属語学学校まであるんです! 是非梨花女子大学附属韓国語学校から 梨花女子大学への入学を目指されてはいかがでしょうか? こんばんは。 私は回答者のみなさんが選択肢として挙げられた大学の語学科に所属する者です。 みなさんがアドバイスされている就職などとはまた違ったポイントで回答させていただきます。 まずは質問者さんが、下記のどちらにあたるかです。 韓国語の運用能力を身につけ、それを将来的に仕事に役立てたいというだけでしたら何も大学に進学する必要はないのではと思います。 語学力を身につけるだけでしたら、語学学校や専門学校、さらには直接現地へ留学のほうがはるかに効率的に学べると思います。 実際に設備や教員なども充実して、勉強・研究に没頭できると思います。 私は専攻は英語で、英語を使ってコミュニケーションの勉強をしています。 中学・高校のような英語の授業はほとんどなく、講義を通しての英語力向上も望めません。 第二外国語は必修で、私はどちらかというと渋々学んでいる類なのですが、講義も会話などの運用能力も捨てたもんではないなと思っています。 なので選択肢の1つとして質問者さんが、第二外国語として韓国語を学ぶというのはありなのかなと思います。 私のことばかりとなってしまいましたが、参考にしていただければと思います。 6です。 大抵の大学では選択科目として韓国語の講義があるので、そこで教えてる先生の研究室があれば、そこに行って話を聞いてみたり、質問したりできます。 同じキャンパス内に韓国語を扱う学科があればなお良いと思います。 >就職に有利な大学とは。。。 ここからは私の偏見です。 やはり偏差値の高い大学を目指すのが無難でしょう。 私は決して偏差値の高くない大学に通ってますが 大東亜帝国の東 、私の周りにはrg250さんのような、おぼろげでも将来の目標を持った人がほとんどいません。 みんなサークルとバイトに没頭して大学生活を終えます 彼らの辞書に「将来の夢」という言葉は無いと言ってもいい。 4年で卒業できない人の割合も高めです。 偏差値の低い大学ではスポーツと恋愛はできても、肝心の勉強と将来のことについて相談できる友人or先輩には恵まれない可能性が高いです。 全部、僕の主観で回答させていただきます。 >経営学、経済学が一番いいんですか?? そりゃそうですよ。 あと+法学部ね。 一番つぶしが利きますよ。 >そもそも、選択肢の大学では、就職がよくないんでしょうか?? 東京外大ならいいですよ。 ただ、あとの3つは、企業の人事担当者から見れば、正直…な感じです。 ましてや、語学の中でいうと、英語専攻ではなく、韓国語専攻なわけですから、人事担当者から見れば、ますます…な感じに確実になりますね。 >就職に有利な大学とは。。。 ほとんど全ての国公立大学、早慶上智、MARCH、関関同立、南山だったら、まあたいていは何処の学部でも就職の心配はほとんどありません。 ただ、就職という観点だけを考えると、それ以外の大学の場合、法学部、経済学部にしておいたほうが無難です。 もちろん上に述べた事は、例外もありますが、大体あっているでしょう。 ちょっと古いものですが、手元にある AERAムック『外国語学がわかる。 』 に、どこの大学で何語が学べるか載っていたので、抜けていた分を転記します。 (ただし、2外までは扱っていません) これはご自分でも目を通された方がいい本だとは思いますが……。 東京国際大学 国際関係学部 国際関係学科(韓国語) 新潟産業大学 人文学部 環日本海文化学科 2外に関しては、学べる大学が多すぎるというか、大学数が多くて絞りきれないので、妹さんが(韓国語以外に)やりたいことを学べる大学をまず絞り、そのうちで韓国語を学べるところに進学されたらいいと思います。 ただ、大学は1度しか選べないので、自分がやりたいことを専門にできた方がやる気が出るとは思いますが。 余談ですが、ごく稀ですが、2外でも一生懸命勉強して1年間留学しちゃう人とかもいましたよ。 ちょっと古いものですが、手元にある AERAムック『外国語学がわかる。 』 に、どこの大学で何語が学べるか載っていたので、抜けていた分を転記します。 (ただし、2外までは扱っていません) これはご自分でも目を通された方がいい本だとは思いますが……。 A ベストアンサー 韓国・朝鮮語学科というのは全国で8校しかないみたいです。 国公立では東京外国語大学、大阪大学(旧大阪外国語大学)、富山大学 私立では天理大学、神田外語大、目白大学、姫路獨協大学、帝京大学(コリア語という名称になっています) 他にも韓国語学科という名称ではないけれど、専攻できるところはあるようですね。 hum. fukuoka-u. baiko. nagasaki-gaigo. html 国立3大学に天理、神田外語あたりじゃないでしょうか。 韓国語専攻志望なら。 第二外国語や東洋史が希望なら、東大、九大とか選択肢はいくらでもありますから、折角ネットにつなげられるなら、自分で調べてはどうでしょうね。 韓国・朝鮮語学科というのは全国で8校しかないみたいです。 国公立では東京外国語大学、大阪大学(旧大阪外国語大学)、富山大学 私立では天理大学、神田外語大、目白大学、姫路獨協大学、帝京大学(コリア語という名称になっています) 他にも韓国語学科という名称ではないけれど、専攻できるところはあるようですね。 hum. fukuoka-u. baiko. Q 毎回大変お世話になっております。 この度また皆様のお知恵をお借りしたく、投稿しました。 現在は、パートで雇用保険内 月85時間 で仕事をしております。 ただ、それでは収入面でも少なくキャリアもつかないため、特技の韓国語を使って仕事をしたいと思っております。 出来れば、空いた時間に翻訳、通訳の仕事をしたいと思っております。 出来れば翻訳希望 翻訳も、小説、本などの難しいのよりは、観光案内のパンフレットや、簡単な翻訳から始め、徐々にスキルを身につけていきたいと思っております。 インターネットを駆使して探してはおりますが、なかなかここ!というホームページにたどり着くことができず困っています。 一件問合せをし履歴書を送ったのですが、以後連絡が来ません…。 上のような事も有り、少々心配であります。 皆様どのようにお仕事を探しておられるのでしょうか? 韓国語の翻訳であれば、韓日、日韓は問いません。 ジャンルも問いません。 もし現在仕事をされてる方、もしくは探している方がいらっしゃり、何かいい方法があったら教えていただくことはできますでしょうか? よろしくお願いいたします。 仕事ではありませんが、件の国際交流協会へ登録をしており、一度だけ簡単な翻訳はしたことがありますが、お役所関係ではなかなか韓国語の案件はなく、今回このように探すことになりました。 よろしくお願いいたします。 毎回大変お世話になっております。 この度また皆様のお知恵をお借りしたく、投稿しました。 現在は、パートで雇用保険内 月85時間 で仕事をしております。 ただ、それでは収入面でも少なくキャリアもつかないため、特技の韓国語を使って仕事をしたいと思っております。 出来れば、空いた時間に翻訳、通訳の仕事をしたいと思っております。 出来れば翻訳希望 翻訳も、小説、本などの難しいのよりは、観光案内のパンフレットや、簡単な翻訳から始め、徐々にスキルを身につけていきたいと思っております。 インタ... A ベストアンサー 他の言語の通訳をしています。 「翻訳会社」で検索するとたくさんヒットしますので全部申し込みます。 10社申し込んで一社から返事があればいい方です。 英検に匹敵するものは韓国語にあるんですか? あるならそれをとってください。 ないなら通訳案内士をとってください。 私はそれをとりました。 申し込む人がすごく多いのでそういう資格をもっていないと相手にされません。 英語は英検一級がないと相手にされません。 フリーの通訳より韓国語を武器にして日本に支店がある韓国企業、または韓国と取引を盛んにしている日本企業に就職するほうが良いと思います。 フリーの通訳って食えないんですよ。 翻訳は英検一級の主婦が家でできる翻訳の仕事を求めていて、競争相手がゴマンといるんです。 A ベストアンサー こんにちは。 現在韓国に住んでいる者です。 発音の問題ですので文字で伝えきれるかわかりませんが、私がよく人に説明している時の方法でお伝えします。 「ㄴ」は、ローマ字表記するとしたら「nn」だと考えてください。 「ㅇ」の場合は、「ng」と表記します。 ちなみに、もう1つの「ん」に近い発音になる「ㅁ」は「nm」と表記します。 「ㄴ」を発音するとき、舌は上あご 上の前歯の裏あたり にくっついています。 「ㅇ」のときは、舌はどこにもくっつかず、浮かせたまま、少し喉の方に引っ込めるような形になります。 「ㅁ」の発音では、唇が閉じて、上唇と下唇が完全にくっつくはずです。 以上を頭に入れつつ、次の日本語で考えてみてください。 たとえば、数字の「3」や「簡単」などを日本語で発音するときの「ん」は、私たちは全て「nn」、つまり「ㄴ」の音で発音しています。 「ん」で終わる日本語の単語は、ほぼ全て「ㄴ」で発音していますね。 ですから、「缶」「金」「蘭」なども全てそうなります。 「ㅇ」に当たるのは、「りんご」「単語」のときの「ん」です。 これらをローマ字表記すると、「ringo」・「tango」となり、「ん」の部分は「g」に続く「n」、つまり「ng」になっていることが分かると思います。 実際に発音してみると、舌はどこにもくっつかず、鼻から抜ける鼻音のような「ん」になっているはずです。 ですから、日本人がこれらを発音するときの「ん」が、「ㅇ」の音です。 「ㅁ」は、「nm」の発音ですから、日本語でいえば「群馬」「閻魔」「按摩」などの時の「ん」の音です。 これらもローマ字表記すれば、「gunma」「enma」「anma」など、「m」につづく「n」、つまり「nm」になっていることが分かります。 これらの日本語単語を発音しているとき、わたしたち日本人は「ㅁ」の音で発音しています。 練習になる単語は、「선생님」 先生 ですね。 3文字の中に3種類の「ん」全てが出てくるし、ドラマ等にもよく出てくる単語なので、何度も聞いてその通りに発音できるように練習すると違いが分かると思います。 また、「안녕하세요」の「안녕」も、「ㄴ」と「ㅇ」の違いがよく分かる単語です。 友達同士が「アンニョン!」と挨拶する発音をよく聞けば、違いがはっきり分かります。 さっき説明した通りの発音になっていることが分かるはずです。 発音を文字で説明するのは難しいので少し長くなりましたが、ご理解いただけたら幸いです~。 こんにちは。 現在韓国に住んでいる者です。 発音の問題ですので文字で伝えきれるかわかりませんが、私がよく人に説明している時の方法でお伝えします。 「ㄴ」は、ローマ字表記するとしたら「nn」だと考えてください。 「ㅇ」の場合は、「ng」と表記します。 ちなみに、もう1つの「ん」に近い発音になる「ㅁ」は「nm」と表記します。 「ㄴ」を発音するとき、舌は上あご 上の前歯の裏あたり にくっついています。 「ㅇ」のときは、舌はどこにもくっつかず、浮かせたまま、少し喉の方に引っ込めるような形になり... A ベストアンサー 韓国人です。 名付け方はですね、「行列」って言う規則で決められた字を使って名付けます。 格家門にそれぞれの「行列」のチャートがあって、生まれた世代によって決められた1字にいい意味の字を選んで2文字又は1文字の名前にすることが昔からの慣習です。 名前をみればどの姓氏(家門)の何代目であるかが分かります。 例えば、金氏家門で20代目に生まれた赤ちゃんの場合、20代目の行列の字である「正」に、いい意味の「優」を組み合わせますと、金正優(キムジョンウ)って名前になります。 兄弟やいとこの場合も同じく20代目の字を使って名付けます。 この金さんの子供は21代目の字を使って名付けられます。 最近はハングルの名前も増えてますが、公共機関などでは名前のハングルと漢字の両方の記入を求められることが多いです。 韓国人に多い名前ベスト15は... 男性-スンジュン、ミンス、ミンウ、ジフン、ジュンホ、ソンミン、ジョンミン、ミンソク、ジェミン、ジョンフン、ドンヒョン、ハヌル、ヒョンウ、ジュンソ、ミンソ、ミンホ、ヒョンス、スビン、ヨンジュン 女性-スビン、ミンジ、ジへジヨン、ジウン、ユジン、ジヒョン、スジン、イェジ、イェジン、イェリム、ヒョンジョン、ウンヨン、ダビン、ウンジ、ジス、ミンジョン、スミン、へジン ちなみに私の名前もベスト15です(^^; 10~20代に多い名前ですね。 小学生のとき、同じクラスに同じ名前の子が3人もいました。 漢字は違いましたが、ありふれた名前なんで気に入らなかったんです(^^; 韓国人です。 名付け方はですね、「行列」って言う規則で決められた字を使って名付けます。 格家門にそれぞれの「行列」のチャートがあって、生まれた世代によって決められた1字にいい意味の字を選んで2文字又は1文字の名前にすることが昔からの慣習です。 名前をみればどの姓氏(家門)の何代目であるかが分かります。 例えば、金氏家門で20代目に生まれた赤ちゃんの場合、20代目の行列の字である「正」に、いい意味の「優」を組み合わせますと、金正優(キムジョンウ)って名前になります。 兄弟やいとこの... A ベストアンサー 公立高校で英語を教えています。 レベルで分けると、大阪外大と神戸外大、京都外大と関西外大という2つに分けられます。 ずっと以前は、京都外大や関西外大は「英語が不得意な高校生が英語をやり直すための大学」などと言われていましたが、現在はレベルも上がってきたので、そのようなことはありません。 4校の中で大阪外大は学科が多く、マイナーな言葉の学科もあります。 そのような学科だと神戸外大より入りやすいです。 神戸外大は英語、ロシア語、中国語、スペイン語と国際関係しかないので、どこもそれなりに難関ですが、大阪外大は近々、大阪大学と合併しますので、レベルは上がる可能性大です。 京都外大と関西外大はレベル的にはほぼ同じです。 大阪外大や神戸外大を目指すレベルの受験生から考えると、どちらも滑り止め以下ぐらいの差があります。 京都外大と関西外大は英語の偏差値が60程度あればほぼ合格するでしょうが、大阪外大と神戸外大は英語の偏差値が70でも安心はできないぐらいです。 現場で教えていると、京都外大と関西外大は英語が好きな生徒が行けるレベル、大阪外大と神戸外大は英語が得意でないと行けないレベルぐらいの差があります。 場合によって(英語以外の実力しだいでは)は帰国子女並みの英語力がないと大阪外大と神戸外大は合格は難しいです。 知名度は大学の偏差値に比例しますので、大阪外大、神戸外大と比較すると京都外大と関西外大は低いです。 大阪外大と神戸外大は全国区の学校です(全国から受験してくるという意味で)が、京都外大と関西外大は関西では知名度はあっても、全国区の大学ではありません。 イメージとしては京都外大、関西外大は私学ですので華やかな雰囲気です。 個人的には、やや関西外大の方が華やかなイメージがあるように感じます。 また留学などの制度も関西外大の方が整っているようです(関西外大へ進学した生徒の話です)。 大阪外大、神戸外大は国公立の中でも地味な(まじめな)雰囲気です。 外大はどこも女子が多いのですが、雰囲気は京都外大、関西外大と大阪外大、神戸外大とではかなり違うように感じます。 ロケーションに関しては住んでいる地域によって通いやすさは変わりますので、何とも言いがたいのですが、単純に最寄り駅からの近さでは神戸外大が一番近く(100mぐらい?)になります。 おそらく多くの人にとって大阪外大が通いにくいと思います。 千里中央からでもバスで約30分かかります。 公立高校で英語を教えています。 レベルで分けると、大阪外大と神戸外大、京都外大と関西外大という2つに分けられます。 ずっと以前は、京都外大や関西外大は「英語が不得意な高校生が英語をやり直すための大学」などと言われていましたが、現在はレベルも上がってきたので、そのようなことはありません。 4校の中で大阪外大は学科が多く、マイナーな言葉の学科もあります。 そのような学科だと神戸外大より入りやすいです。 神戸外大は英語、ロシア語、中国語、スペイン語と国際関係しかないので、どこもそれな... Q 会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。 日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。 「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。 韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか? 韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。 実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮約形)をよく「でも」の意味で使っているのですが、改めて辞書で見てみたら「ところで、ところが、さて」の意味なんですね。 「クンデ」「クロンデ」は、「でも」とはまったく違うんでしょうか? ということは、「ハジマン」「クロチマン」の方が自然で正しいのでしょうか?このふたつはなんだか大げさな気がして(話し言葉というより書き言葉なのかと思っていて)ほとんど使っていませんでした。 ・「学校に行って宿題やらなくちゃ」 「私も。 あ、でも今日日曜日だから図書館開いてないよ」 ・「背が高くてかっこよくて優しいひとが好きなの」 「でもそういう人なかなかいないよね」 こんな感じに軽くつかえる「でも」に、いちばん近いのはどれなんでしょうか??韓国語を勉強しながらずっと気になっていました。 どなたかよろしくおねがいします! 会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。 日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。 「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。 韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか? 韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。 実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮... A ベストアンサー 韓国では年の上下関係意識が日本に比べて厳しくて年上の 人には丁重に待遇するという意識があり、これが地下鉄とかバスのなかでご老人に対して座席を譲るなどのほうでは 肯定的な面があるんですが、その反面、無関係の他人、または事務的な人間関係に対しては、年による意識が困るところもあります。 (たとえ、職場で部下職人が自分より 年上の場合、年下の人には命令形の言い方が使えるのに、 年上の人に対してはなんとかそんな言い方に抵抗感ができてお互いに困るということです) とくに韓国語ではOOさんのように年に関係なく一般人に対してつかえる適当な敬称がありません。 そして、 年の差が大きな時も使えないようです。 ) ニム(様)という言葉もありますが、これはネットの世界ではさんのような位置ですが(文章語として),現実世界ではまだ無理だと思います。 (尊敬の程度が大きくて) さて,本論のカップルの呼称ですが、これもまた年の上下が基準になります。 また,年による呼称は男女の差によっても少し違いますが,同じ年上の人でも男のひとに対してはもっと厳しく、たとえ、おばあさんにたいして子どもが タメ語で甘えるのはけっこう受け取られますが、おじいさんに対してはなんとか行儀の悪い行為または生意気な態度 に見せられるようです。 (ま、社会的にだんだんその厳しさが緩んでゆく傾向があります) お互いに敬語を使う。 (OO氏)ー この場合にはとても行儀のいいカップルまたは年寄って(十、二十代以上)付き合ったカップルのケースが多いようです) 男(年上)ー 呼び捨て 女ー オパ(お兄さん) 男(同年)-呼び捨て 女ー 呼び捨て 女(年上)ー 呼び捨て 男ー ヌナ(お姉さん) 普通こんな風に呼び合うようです。 韓国の恋人どうしは名前では呼ばないものなのでしょうか? ー 恋人同士に限らなく呼称関係が複雑ので面前ではあまり名前で呼び合わないのは文化の違いとおもいます。 名前は 喚起のとき、または対話の現場にいない人を指す時につかえられるようです) ー恋人同士もお兄さんお姉さんじゃややこしそうですよね = そう考えられますが,実の兄、姉に対して面前では 以外、姉さん、兄さんと呼ばないケースもあり、(呼び捨て)最近韓国社会の低出産のせいで一人息子、娘の家庭も けっこう多いし、そして、文脈上紛らわしい時には名字+姉・兄さんのように区別しているから取り違えることはほとんどありません。 姉さん,兄さんの呼称はもともと家族関係をあらわす言葉でしたがその意味が拡張され年上の男女のことを親近感を持って呼ぶことばです。 もし知り合いの韓国の人から姉さん、兄さんと呼ばれても <おれはお前の兄なんかじゃねぇよ>!など思わなくてその分その人が自分のことをより親近感をもって近寄ろうとするのだと考えられればいいと思います。 韓国では年の上下関係意識が日本に比べて厳しくて年上の 人には丁重に待遇するという意識があり、これが地下鉄とかバスのなかでご老人に対して座席を譲るなどのほうでは 肯定的な面があるんですが、その反面、無関係の他人、または事務的な人間関係に対しては、年による意識が困るところもあります。 (たとえ、職場で部下職人が自分より 年上の場合、年下の人には命令形の言い方が使えるのに、 年上の人に対してはなんとかそんな言い方に抵抗感ができてお互いに困るということです) とくに韓国語ではOOさ...

次の